✿前言:

道歉什麼的,已經快爛了……快一個月沒寫新文了(遠目
不知道有多少人是真的有在追,不知道有多少人只是為了圖歌詞方便,不過那無所謂,
至少有相同的愛好,希望能幫助到像我一樣喜歡歌曲與歌唱的人,對我而言這才是寫blog最重要的目的(笑)

所以就算出產的很慢……也請原諒我吧XD(喂
我好像進入怠惰期了,其實想寫的歌還蠻多的……


※歌詞均為本人手打,轉載可,請先告知※
※中文翻譯採用自Vocaloid中文歌詞wiki,翻譯者為Kawa川

【MEIKO・KAITO】番凩【オリジナル】
【猫村いろは】番凩【オリジナル】

 

(因為小貓的本家不能外連,所以只放年長組的)

作詞:仕事してP
作曲:仕事してP
編曲:仕事してP
歌:MEIKO×KAITO/猫村いろは
中文翻譯:Kawa川

かわいた木枯(こが)らし そよそよと
乾冷西風 微微吹動
かわいた木(こ)の葉(は)は ひらひらと
枯萎葉片 隨風飄零
相(あいま)見(み)える日(ひ)を 待(ま)ちながら
等待相見之日
刻(とき)を数(かぞ)え歩(ある)く
並數以漏刻而行

綴(つづ)る言(こと)の葉(は)に 彩(いろど)られ
被妝點上 成詩其葉
紅(あか)く色(いろ)めき 刹那(せつな)に踊(おど)る
焰紅躍起 剎那飄舞
紅葉(くれは)一枚(いちまい) 手(て)の平(ひら)に滑(すべ)り 語(かた)るは...
一片紅葉 自掌心滑落 訴說之是……

焼(や)けた故郷(こきょう)に 別(わか)れを告(つ)げて
訣別焚毀故鄉
木(こ)の葉(は)の手(て)に引(ひ)かれ 走(はし)り去(さ)る
憑藉落葉趨向所引 星行奔馳離去

未(ま)だ見(み)ぬ未来(みらい)への 不安(ふあん)など
不見將來憂往何方
感(かん)じる暇(いとま)など ありもせず
片刻所感亦無

かわいた木(こ)の葉(は)は ひらひらと
枯萎葉片 隨風飄零
かわいた木枯(こが)らし そよそよと
乾冷西風 微微吹動
繋(つな)いだ手(て)と手(て)を 離(はな)さずに
執子之手不分離
刻(とき)を数(かぞ)え 翔(か)ける
數以光陰飛馳過

普(あまね)くヒトの命(いのち) 背負(せお)い
身負天下蒼生之命
その小(ちい)さき手(て)で 何(なに)を紡(つむ)ぐ
用那般纖細手腕 將欲交織出何物
ほんの微(かす)かな 綻(ほころ)びに 死(し)ぬるこの世(せ)で
僅滄海微塵破綻 亦唯恐終結世局

信(しん)ずる道(みち)を ただひたすらに
唯顧所信道路
歩(あゆ)むお前(まえ)の 支(ささ)えとならん
相助前行之汝
紅(くれない)の剣(つるぎ)を携(たずさ)えて
手攜赤紅劍
この身(み) 木(こ)の葉(は)と 吹(ふ)かれて行(ゆ)こう
此身同葉吹拂而行

戦(そよ)ぐ 風(かざ)となりて 数多(あまた)の癒(いや)しとなり
化為苒弱搖風 化為眾多寬慰
生(い)きとし生(い)ける この世(せ)の者(もの)への 追(お)い風(かぜ)とならん
作為生年在世 成為沐浴世間萬物 順風而呼亙古追隨

紅(くれない)、黄金(おうごん)に 彩(いろど)られ
被妝點上 焰紅金黃
揺(ゆ)れる 木々(きぎ)たち 横切(よこぎ)りながら
穿越搖曳不定 林木蕭森
枯(か)れ葉(は) 共(とも)に 道(みち)連(つ)れに 翔(か)け抜(ぬ)ける
道以枯葉為伴
木(こ)の葉(は)と 
馳騁葉片與共
つがゐ(い)こがらし
對霜風

擦(こす)れさざめく 木(こ)の葉(は)と共(とも)に
與沙沙作響落葉同歸
翔(か)ける 一陣(いちじん)の風(かぜ)と共(とも)に
與翱翔陣風並起
留(とど)まる事(こと)なく直走(ひたはし)る
毋須停頓 疾步往前奔馳  
かわいた唄と 
伴隨枯涸赴曲
つがゐ(い)こがらし
對霜風

翔(か)ける 一陣(いちじん)の風(かぜ)となりて
與翱翔陣風並起
ひと年(とし)の終(お)わりを 吹(ふ)き抜(ぬ)ける
かわいた唄(うた)と
吹撫直至一年終 伴隨枯涸赴曲
つがゐ(い)こがらし
對霜風

 

※譯者註:

番(つがい):成對之意
凩(こがらし):秋末初冬的風
雙、霜,很方便的中文雙關語


✿後記:

這次又有兩種版本的歌詞的猶豫了,真的各有喜歡的一段,
都翻的很好,只是我又在龜毛(我到底多龜毛啊囧~~)
遲遲游移不定到底要放哪個中文翻譯,導致我是大概貼完幾句又想換另一版(然後無限循環Orz)

這首歌原本沒打算寫,但是看到小貓的版本出來後不知道為什麼蠻心動的,所以就寫了
小貓也是仕事してP所調教,而且編曲也換過新的,
如果說年長比較有楓紅瑟瑟的淒美,那小貓就有落英繽紛的颯爽吧,曲調比較快,不過兩者都還是很和風。

至於最後一段為什麼有兩種顏色,深褐色是年長組的歌詞,粉色則是小貓的歌詞,
只有最後一段有差別而已,其他都一樣。

仕事してP的和風曲跟年長調教真的是讓人不得不敬服啊。


✿關於歌:

或許應該再放上一個PV的版本?
PV整個很動畫,配上歌曲整個會讓人有很熱血沸騰的感覺。

情不自禁就會想到那個年代,戰亂、烽火、有情人……
很浪漫又很唯美,隨凝霜的秋楓飄落下的……

因無法預知的未來感到不安,為身負天下蒼生性命而勇於奮戰,
伸出的那一雙手被緊緊握著,無論到哪都成對對霜風。

咳,只是覺得這意境很淒美而已。
這首歌的歌名是古語,我用我的輸入法打不出來只好一直複製XD
雖然年長組已經是算很久的歌,不過小貓是最近才新添的,
之前就一直很喜歡這首歌,剛好趁小貓的版本出來就順便寫一寫。(也太順便


✿推薦翻唱:

我比較期待有人翻唱小貓的版本,但目前好像還沒有QAQ,
這首幾乎也算對唱神曲了,有一堆有名的組合都有翻唱,
其中最有名的當然是憂辛了,不過我個人對うさ姐姐存在一種很奇怪的情感,
感覺うさ姐姐純粹真的就只是唱歌,
我很重視情感的部分,但不常看到うさ姐姐展現,不過當然兩人的歌唱實力都是不容小覷的。

我覺得純粹聽的話憂辛會是很好的選擇,うさ姐姐的高音真的很棒,感覺迎刃有餘。

當然私心免不了的就是一定要有的栗杏!!!
我個人也只收栗杏的版本,我們家clear溫柔的聲音呀,還有びびあん有些高音非常漂亮。

我雖然非常喜歡流星P但是他的聲音不是我的菜,
還是我家小王子的聲音最迷人了゜+(*´▽`*)+゜(厨滾

溫柔的聲音在那混亂的世道中有安定人心的作用啊……
我覺得びびあん的聲音很適合和風曲,音質有種堅韌的柔軟,高音很美,但低音又不柔弱。

然後再推一版,不知道為什麼兩個人的聲音都非常和風XD(是唱腔問題?)
女聲的高音很棒,是無意間發現的版本。

以後等有人翻唱小貓的版本再來不定時更新。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ✿(。・◡・。)飛飛 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()