✿前言:
今天大概花了半小時寫吧……(可能不止?!
好像真的不止,這首歌明明不常卻花了很長的時間把歌詞跟平假全部寫進去。
這首歌花たん跟GUMI都可以算是本家,比較廚請自重。
Gumi的歌聲是照花たん的唱法調教的,所以請不要比較兩者的差別與優劣。
※轉載可,請先告知※
因為看姿勢佳好像沒有什麼拼音的,應該說就算有也都有錯誤……
剛好這首是我超私心的花たん的歌,所以義無反顧的寫了……?
【GUMI】会いたい【オリジナル曲】
<a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm11713594" mce_href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm11713594">【ニコニコ動画】【GUMI】 会いたい 【オリジナル曲】</a>
会いたい【ユリカ×Dios/シグナル】
作詞:Deadman
作曲:Dios/シグナルP✿
Guitar:Kensuke
イラスト&動画:たま✿
中文翻譯:reiminato
ねぇ、今(いま)すぐ会(あ)いたいよ
吶、現在就想要見到你
本音(ほんね)隠(かく)した何気(なにげ)ないメールは
就算這封隱藏起真心話,假裝沒事情的郵件
いつまでも君(きみ)の心(こころ)の中(なか)に 届(とど)かないまま
永遠都不會傳送到你的心裡
いつでもそばにいたから
因為一直都在你的身邊
いつでも笑(わら)いあってたから
因為一直都跟你一起笑著
そう、いつだって my
friend
所以,無論何時都是 my
friend
どんなに離(はな)れていても
不管離得多遠
君(きみ)を想(おも)うこの気持(きも)ち
想念著你的這份心情
願(ねが)うほど辛(つら)くなるよ
變得比祈願還要來的痛苦
もう、あの日(ひ)みたいに 笑(わら)えないって言(い)わないで
請別說出已經無法 像那天一樣笑著的話
ねぇ、今(いま)すぐ会(あ)いたいよ
吶、現在就想要見到你
本音(ほんね)隠(かく)した何気(なにげ)ないメールは
就算這封隱藏起真心話,假裝沒事情的郵件
いつまでも君(きみ)の心(こころ)の中(なか)に 届(とど)かないまま
永遠都不會傳送到你的心裡
君(きみ)に会(あ)いたい 会(あ)いたいよ
好想見你 好想見你啊
あの日(ひ)みたいに 「好(す)きだよ」って聞(き)かせて
想要像那天一樣 聽你說出「喜歡」
いつまでも君(きも)の心(こころ)の中(なか)に 届(とど)かなくても
就算不管多久 都無法抵達你的心中
このままそばにいたくて
想就這樣繼續待在你身邊
このまま笑(わら)いあってたくた
想就這樣繼續和你一起笑著
そう、いつまでもmy friend
沒錯,永遠都是 my friend
どんなに離(はな)れていても
不管離得多遠
君(きみ)を想(おも)うこの気持(きも)ち
想念著你的這份心情
願(ねが)うほど辛(つら)くなるよ
變得比祈願還要來的痛苦
もう、あの日(ひ)みたいに 笑(わら)えないって言(い)わないで
請別說出已經無法 像那天一樣笑著的話
ねぇ、これから会(あ)いたいよ
吶、我馬上就想跟你見面
勇気(ゆうき)出(だ)して飛(と)ばしてもね
鼓起勇氣飛躍而去
メールは
即便這封郵件
いつまでも君(きみ)の心(こころ)の中(なか)に 届(とど)かないまま
永遠都不會傳送到你的心裡
君(きみ)に会(あ)いたい 会(あ)いたいよ
我好想見你 好想見你啊
あの日(ひ)みたいに 「好(す)きだよ』って聞(き)かせて
想要像那天一樣 聽你說出「喜歡」
いつまでも君(きみ)の心(こころ)の中(なか)に 届(とど)かなくても
就算不管多久 都無法抵達你的心中
眠(ねむ)れない夜(よる) 何度(なんど)超(こ)えても
無法入眠的夜晚 不管經過多少次
「会(あ)いたい」この気(き)持(も)ち まだ消(き)えてないよ
「想要見你」的心情 還是沒有消失喔
ねぇ、今(いま)すぐ会(あ)いたいよ
吶、現在就想要見到你
本音(ほんね)隠(かく)して何気(なにげ)ないメールは
就算這封隱藏起真心話,假裝沒事情的郵件
いつまでも君(きみ)の心(こころ)の中(なか)に 届(とど)かないまま
永遠都不會傳送到你的心裡
君(きみ)に会(あ)いたい 会(あ)いたいよ
我好想見你 好想見你啊
あの日(ひ)交(か)わした 「好(す)きだよ」って言葉(ことば)は
那一天我們所交換的「喜歡」的言語
いつまでも私(わたし)の胸(むね)の中(なか)に 感(かん)じてるから
不管多久我都能在這胸口中感覺到
届(とど)かなくても
就算無法送達
感(かん)じてるから
也能感覺得到
✿後記:
一方面為了練自己的打字,一方面也可以多記一點歌詞跟漢字,
所以最近都會打歌詞來練習日文打字,但還是打得很慢……
「君の心の中に」這句我一直打錯,囧。
對不起排版有點畸形,為了配合中文歌詞,所以有些日文很長Orz。
希望各位練唱愉快。
(如果有錯誤煩請告知,不過我校訂聽了兩次,應該是沒有才對)
(PS:我找不到中文翻譯是誰,如果有人知道可以告訴我,我會補上)
(再註:這排版我看了很礙眼,但我不知道該怎麼排=﹃=如果有人覺得怎麼排比較好,麻煩請提出來讓我參考)
或許我應該只要寫平假名就夠了?
✿延伸閱讀:
花たん專輯介紹: ✿

剛找到這個版本= = http://www.nicovideo.jp/watch/sm12154813 不知道是不是翻唱的,日文苦手- -
歌ってみた是試唱的意思喔,也就是翻唱沒錯 這彈幕好華麗,聲音也好可愛~
你好,初次見面 (官腔中) 花たん的這首歌很好聽呢!ヾ(゚∀゚)ノ゛ 其實我只是想來搭訕的,只是不知道該說神麼w 我也是很喜歡花たん喔!還有蛇足,雖然不是本命 希望可以做個朋友 ヾ(´∀`*)ノァハ
你好,初次見面~ 花たん很多歌都很棒,她的歌曲表現力非常強大,偏偏又有超犯規的美聲跟音域,她在我心目中根本是女神跟天使的化身!(夠了這厨 搭訕歡迎啊゜+(*´▽`*)+゜ 其實是很少看見花たん的同好所以我很開心呢~非常 我的本命clear與副命蛇足都是海外有一堆支持者,但是很少看見和我一樣熱愛花たん(到了變態的地步)的人 所以有人跟我說喜歡花たん我都超開心的QAQ……
君(きも)を想(おも)うこの気持(きも)ち きも (?) み才對吧... 不對我自重。
是我寫錯沒錯XD不用這麼嚴肅,謝謝提醒!(。・ω・。)ノ
你好我初次見面,請容許我不請自來的搭訕OAO 因為我真的很喜歡花たん他在我心目中是個也女神呢!!! 難得預見同好好開心呢>< 我也是ニコ愛好者 而且我也很喜歡clear尤其是他的女聲太讚了!!! 第一次聽到他翻唱女子版的からくりピエロ我就完全迷上了他呢*A* 雖然我本命是少年T不過我也很喜歡其他ニコ歌手呢!! 是說我第一次迷上T君也是聽からくりピエロ!! 我會喜歡ニコ也是因為聽了からくりピエロ這首歌呢!!! 還有對不住明明是我自己來搭訕的還說了這麼多話 希望能交個朋友
このまま笑(わら)いあってたくた 想就這樣繼續和你一起笑著 這邊阿~~是不是打錯了 是いあってたくて
眠れない夜 何度越えても 這邊是 越 不是 超XD
本音(ほんね)隠(かく)"して"何気(なにげ)ないメールは 就算這封隱藏起真心話,假裝沒事情的郵件 應該是 した? 不是して
非常感謝大大翻的平假歌詞~ 讓小的練歌簡單許多ˊ#_#ˋ 其實很久以前就有翻到大大的網誌了~ 只是以前沒有註冊痞客邦,也就沒有留言了! 後來再次逛到,想起後來有註冊,就來留言感謝大大:D 辛苦您了!
對了忘記說我的副命也是蛇足呢ˊ////ˋ~ 能夠認識到同樣也是蛇足的粉絲真的很開心:P